La nueva traducción, Versión China Unida Revisada (RCUV, según sus siglas en inglés) sustituye a la antigua china Versión Unida, texto que contiene muchos caracteres que ya no son de uso común y pueden traer confusión a los lectores modernos. En otros idiomas, tales revisiones se realizan cada 20 o 30 años como máximo.
Luego de 91 años sin someterse a revisión, los 70 millones de cristianos chinos ahora tienen acceso a una nueva traducción de la Biblia, informó el director de ministerios de la Sociedad Bíblica Americana (SBA), Marco Herrera.
La nueva traducción, Versión China Unida Revisada (RCUV, según sus siglas en inglés) sustituye a la antigua china Versión Unida, texto que contiene muchos caracteres que ya no son de uso común y pueden traer confusión a los lectores modernos.
En otros idiomas, tales revisiones se realizan cada 20 o 30 años como máximo.
La nueva traducción fue realizada por eruditos de la China continental, Hong Kong, Taiwán, Malasia, Singapur, Australia y los EE.UU., con la colaboración de Sociedades Bíblicas Unidas y la Sociedad Bíblica de Hong Kong.
La Comisión Bíblica del Consejo de Iglesias de Cuba (CIC), informó que la Primera Iglesia Bautista de Cuba Occidental. El Calvario distribuyó los primeros Nuevo Testamentos en chino-español, a los estudiantes de medicina de ese país que cursan estudios en esa nación caribeña.
La Versión China Unida Revisada, les permitirá a los lectores chinos modernos que están en más de 300 mil iglesias chinas alrededor del mundo entender mejor el mensaje de las buenas nuevas de salvación.